Korean Translation UK by Korean Translators UK
Segem Consulting is a Korean Translation UK Company Run By Professional UK Korean Translators. We help you to improve your efficiency and performance through expert Korean language translation and interpreting. Korean trade is developing at an alarming rate and with so much at stake, we understand when time is money, accuracy and speed are crucial.
Korean Translation UK by Specialised Korean Translators
Segem Consulting is a Manchester based Korean Translation UK company. We specialise in English to Korean and Korean to English translation and interpreting service. We provide speedy and professional Korean language services all by professional Korean translators in the UK. Your translation deadlines are important, so we'll meet them - speedy, accurate translations when it simply has to be right. Extensive understanding of translation and publishing technologies makes us the ideal partner.  
Professional Korean Translators
We can help you to improve your efficiency and performance through expert Korean language translation (written word) and interpreting (spoken word). We also provide a variety of other key B2B Korean translation services including website, software, market penetration, training in Korean language, proofreading, and voiceovers. All our work is done by professional Korean translators.
Other Korean Translation Services
At the core getting business done, you need to convince other people, but getting them understood in Korean isn't always possible. There are various translation services around, but in today's competitive business climate, you need certified Korean translators you can trust. With Korean specialist translators based around the world we deliver Korean to English and English to Korean translations of any type of document whether it's Financial, Technical, Legal, Medical, Marketing, or any other subject.  
* * * *
Korean Translation UK by Korean Translators UK Korean Translation UK by Specialised Korean Translators Professional Korean Translators Other Korean Translation Services
Korean Translation Blog Korean translation of video clips – academic aspects of humour

Korean translation of video clips – academic aspects of humour

Humour, Korean translation and video translation are three fields of Korean translation study which have favoured different peaks of academic interest and epistemological development throughout the times. Both Humour Studies and Video Translation Studies are flourishing and challenging research interests within the broader scope of translation. Given that, Korean translation carried out in the visual field accounts for an increasingly large proportion of translation activity, and because of the hybrid and multidisciplinary nature of this field of research, one could almost speak of the existence of a new discipline within Translation Studies: Visual Translation Studies.

The primary purpose of this article is to contribute to the analysis of video translation of humour. Although video humour is the product of the interdependence of both visual and verbal elements, particular attention will be paid to linguistic exchanges in the subtitling of the feature film Bridget Jones’s Diary into Korean language, as released on DVD. One of the main objectives of the present work is to investigate the strategies implemented by Korean translators when having to subtitle humour on the screen.

In order to structure and organise the line of thought of this reflection, two subdivisions of analysis are put forward:

(1) the specificity of humour studies: a brief account;

(2) translating video humour: the search for relevance and equivalence.

 

I focus essentially on the second for the purpose of this work and, when pertinent, a brief account of the results of a short questionnaire given to Korean professional subtitlers is presented.
The questionnaire consisted of three open questions:

(1) Is there any special treatment in the allocation of comedy films among video professional Korean translators?

(2) How would you describe the ideal translator of visual comedy/humour?

(3) Can you point out the major difficulty (technical, linguistic, cultural . . .) when translating comedy and humour?

 

The questionnaire was distributed by email to 25 subtitling professionals and although only eight replies were received, these reflected a large agreement on all fronts in Korean translation.

Both humour and video translation have been the object of several revisions concerning their origins, conceptualisation, purpose, methodology and development as fields of study. Research into humour is not recent. In her seminal book, Chiaro states that ‘studies on humour and what makes people laugh are countless’. Indeed, throughout the centuries humour has been studied from innumerable perspectives: medical, anthropological, sociological, psychological, philosophical, historical, educational, linguistic, and so on. As a result, it is not surprising that a myriad of theories and approaches have emerged, justifying the use of the plural (theories of humour) instead of the singular form (a theory of humour).

Nowadays, the theories of humour are commonly divided into three broad families: the cognitive, the social and the psychoanalytical. While the cognitive family of humour deals with incongruity or contrast issues, the social family includes phenomena like hostility, aggression, superiority, triumph, derision and disparagement.

Finally, the psychoanalytical family of humour in Korean translation is concerned with release, sublimation, liberation and economy (mental energy) problems, and is related to the discharge of psychic energy which would instead be used to repress psychic activity.

No Related Korean Translation Articles Yet.

« | »

Leave a Reply


Free Korean Font

Having problems with viewing Korean words?
Download our free Korean font!

Download

Courtesy of DL Computer Consulting Web Design, IT Training, IT Support and Computer Consulting Company by Professional Computer Consultants in Manchester

Free Korean Translation

Enter text in English to translate in Korean and click "Translate"

-

Other Related Articles

No related posts.

Segem Consulting

Korean Translation Services
2 The Lodge, Dane Road, Sale
Manchester M33 7BP
United Kingdom
TEL: 0161 9734167
MOB: 07590 411402
info@segemconsulting.com

Our Customers

  • BBC
  • Daily Mirror
  • Hyundai
  • Kia
  • LG Electronics
  • Oxford University
  • Samsung

국내 연락처

세겜 컨설팅 코리아

서울시 강남구 대치동 1019-15

아주빌딩

세겜컨설팅 한국지사